1
Mondi Kale Nobel Ambalaj Sanayi Ve Ticaret Anonim Sirketi
Satış Genel Hüküm ve Koşulları General Terms and Conditions of Sale
1. Kapsam
İşbu Satış Genel Hüküm ve Koşulları (ing..”GTC”) taraflar
arası tedarik ilişkisine uygulanacaktır. Herhangi bir özel veya
genel koşuldan bağımsız olarak, müşterinin siparişinde veya
müşterinin diğer belgelerinde ortaya çıkabilecek herhangi bir
şart, yazılı bir bildirimle onaylanmadıkça açıkça hariç
tutulmaktadır. “Sipariş”, bir müşteri (bundan böyle “Müşteri”
olarak anılacaktır) tarafından ürünlerin (bundan böyle “Ürünler”
olarak anılacaktır) satışı ve satın alınması için verilen bir satın
alma siparişi anlamına gelmekte olup, Mondi tarafından kabul
Müşteri ile Mondi arasında bir sözleşme (“Sözleşme”)
oluşturur. “Mondi”, Mondi grubu içinde Müşteriye Ürünleri
satan veya sunan ilgili şirket anlamına gelir. “Mondi Grubu”,
Mondi plc (veya Mondi plc’nin yasal haleflerinden herhangi biri)
tarafından doğrudan veya dolaylı olarak kontrol edilen
herhangi bir şirket anlamına gelir. Herhangi bir şüpheye yer
vermemek adına, “kontrol” Mondi üzerinde özellikle, Mondi
organlarının oluşumu, oylanması veya kararları üzerinde
belirleyici etki sağlayan varlıkların veya hakların veya
sözleşmelerin tamamını veya bir kısmını mülkiyet veya
kullanım hakkı olmak üzere belirleyici takdir yetkisi kullanma
imkanı veren haklar, sözleşmeler veya diğer araçlar anlamına
gelmektedir. Kontrol eden kişiler, ilgili sözleşmeler kapsamında
hak sahipleri veya haklara sahip kişiler veya bu haklara ya da
bu tür sözleşmelerden doğan haklara sahip olmamakla birlikte,
bunlardan kaynaklanan hakları kullanma yetkisine sahip olan
kişilerdir. “İştirak(ler)”, ilgili tarafların mevcut ve gelecekteki tüm
doğrudan ve/veya dolaylı yan kuruluşları veya dünya çapında
ilgili tarafça kontrol edilen diğer şirketler veya ilgili tarafla ortak
kontrol altında olan veya dünya çapında ilgili tarafı kontrol eden
şirketler anlamına gelir.
1. Scope
These General Terms and Conditions of Sale (“GTC”) shall
govern the supply relationship between the parties. Any terms
of the customer regardless of any specific or general conditions,
which may appear on the purchase order, or other documents
of the customer are hereby expressly excluded unless
confirmed by written notice. The “Order” means a purchase
order placed by a customer (hereinafter “Customer”) for the sale
and purchase of goods (hereinafter “Goods”), which, once
accepted by Mondi forms a contract (“Contract”) between the
Customer and Mondi. “Mondi” shall mean the respective
company within the Mondi group selling or offering Goods to the
Customer. “Mondi Group” shall mean any company directly or
indirectly controlled by Mondi plc (or any of Mondi plc’s legal
successors) For the avoidance of doubt, “control” is constituted
by rights, contracts or any other means which confer the
possibility of exercising decisive influence on Mondi, in
particular by ownership or the right to use all or part of the assets
or rights or contracts which confer decisive influence on the
composition, voting or decisions of the organs of Mondi.
Controlling persons are holders of the rights or persons entitled
to rights under the contracts concerned, or while not being
holders of such rights or entitled to rights under such contracts,
have the power to exercise the rights deriving therefrom.
“Affiliate(s)” means all of the respective parties’ present and
future, direct and/or indirect subsidiaries or other companies
worldwide which are controlled by the respective party, or which
are under common control with the respective party, or
companies which control the respective party, worldwide.
2. Teklif, Bilgi, Sonuç, Sözleşme’nin Sonlandırılması
Mondi tarafından yapılacak teklif ve davetler bağlayıcı değildir.
Mondi, Müşteri’nin Siparişi’ni Mondi’nin kabulünden önce,
herhangi bir zamanda teklifi geri çekme veya değiştirme
hakkını saklı tutar. Sipariş, ancak Mondi’nin yazılı olarak teyit
etmesinden sonra yasal olarak bağlayıcı hale gelecektir.
Sipariş onaylandıktan sonra, yalnızca yazılı olarak karşılıklı
anlaşma ile değiştirilebilir (Madde 14).
Veri formunda, broşürlerde ve diğer sözlü veya yazılı bilgilerde
yer alan her türlü kalite verisi veya bilgi yalnızca bilgi amaçlı
olup yasal olarak bağlayıcı değildir ve Mondi tarafından yazılı
olarak onaylanmadıkça bunlara dayanılamayacaktır.
Müşteri’nin herhangi bir Sözleşme’yi feshetmesi halinde,
Mondi, doğrudan maliyet düşülmek suretiyle, makul bir şekilde
edinebileceği herhangi bir satın alma bedelini (örneğin işçilik,
üretim, hammadde bedeli) talep etme hakkına sahip olacaktır.
2. Offer, Information, Conclusion, Contract Cancellation,
Quotes or invitations to treat by Mondi are not binding. Mondi
reserves the right to withdraw or revise a quote at any time prior
to Mondi’s acceptance of the Customer’s Order. The Order shall
become legally binding only once Mondi has confirmed it in
writing. Once the Order has been confirmed, it can only be
modified by mutual agreement in writing (Section 14).
Any quality data or information contained in data sheets,
brochures and other oral or written information is for information
purposes only and not legally binding and should not be relied
upon unless confirmed by Mondi in writing.
If the Customer cancels any Contract, Mondi shall be entitled to
claim the purchase price deducted by any direct costs that could
be reasonably saved (e.g. labour, production, raw material
costs).
3. Fiyat, Ödeme Şartları, Gecikme, Mahsup
Sözleşme kapsamında aksi kararlaştırılmadıkça “EXW”
(Incoterms uyarınca Önceki Çalışma, ing.”Ex Work”) üzerine
anlaşma sağlanmıştır. Bu sebeple paketleme ücretleri, nakliye
masrafları ve giderleri ile geçerli KDV ve Mondi tarafından
ödenebilecek herhangi bir vergi fiyatlara dahil değildir.
Mondi Sözleşme’nin akdedilmesinin ardından, özellikle
herhangi bir vergi veya diğer harçların tarhındaki artış ve döviz
kurlarındaki herhangi bir değişiklik, nakliye maliyetlerindeki
artışlar, harçlar veya hammadde fiyatlarındaki artışlar veya
3. Prices, Terms of Payment, Delay, Set Off
Unless agreed otherwise, “EXW” (Ex Works according to
Incoterms 2020) is agreed for the Contracts. Therefore, the
prices do not include packing charges, transport costs and
expenses and exclusive of the applicable VAT and any other tax
or duties payable by Mondi.
Mondi reserves the right to raise the prices at any time to take
into account inflation and/or cost increases for goods and
materials that occur after conclusion of the Contract, in
particular due to the increase of imposition of any tax duty or
2
işçilik maliyetleri ve toplu iş sözleşmeleri olmak üzere, ürün ve
malzemeler kapsamında meydana gelebilecek enflasyon
ve/veya maliyet artışlarını dikkate alarak fiyatları herhangi bir
zamanda artırma hakkını saklı tutar. Talep halinde Müşteri’ye
bunlara ilişkin kanıt sunulacaktır. Bu durum, “EXW” haricinde
başkaca taşıma yolları üzerinde anlaşmaya varılması halinde
de geçerlidir.
Net satış bedeli, aksi kararlaştırılmadıkça fatura tarihinden
itibaren 30 gün içinde (kesintisiz) ödenecektir. Mondi bankadan
satın alma ücretinin eksiksiz alındığına dair teyit alana kadar,
ödemeler yapılmış sayılmaz (yasal olarak ödenmiş).
Müşteri’nin vadesinde ödeme yapmaması halinde, Mondi
günlük bazda temel kredi faiz oranının %12 üzerinde bir yıllık
faiz ve tahsilat başına en az 500 TL götürü bedel olmak üzere
tahsilat bedeli uygulayabilir; İlaveten Mondi, uygun dava dışı
icra takibi veya borç tahsilatı süreçlerinden doğan masraflar
başta olmak üzere, Müşteri’nin neden olduğu diğer zararlar için
(Türk Borçlar Kanunu ve Türk Ticaret Kanunu genel
hükümlerine uygun şekilde) tazminat talep edebilir.
İlaveten, Müşteri’nin Mondi’ye borçlu olduğu ve henüz vadesi
gelmemiş diğer tüm ödemeler muaccel hale gelecek ve derhal
ödenecektir.
Ayrıca, Mondi’nin diğer haklarına halel getirmeksizin, Mondi,
borcu ödenmemiş tüm Ürünleri teslim etmeyi reddetme, yazılı
bildirimde bulunmak suretiyle Sözleşme’yi derhal
feshetme/iptal etme ve teslim edilen Ürünlerin iadesini talep
etme veya ödenmemiş tüm faturalar kapatılıncaya kadar ön
ödeme ve/veya teminat talep etme hakkına sahiptir. Aynı
durum, Mondi’nin Müşteri’nin kambiyo senetleri ve çeklerin
ödenmemesi durumunda olduğu gibi güvenilirliğini
sorgulamaya uygun koşulların bilincinde olması durumunda da
geçerlidir.
Mondi ve Müşteri, faturaların ödenmesi için bir ödeme planı
üzerinde anlaşırsa ve Müşteri, bu plan kapsamında
kararlaştırılan ilgili vade tarihinde herhangi bir ödeme
yapmaması halinde toplam tutar, asıl ödeme tarihine göre geç
ödeme faizi dahil ve yukarıda belirtilen faiz oranına göre, asıl
vade tarihinde muaccel hale gelecektir.
Müşteri, Mondi’ye olan herhangi bir ödemeyi durdurma hakkına
sahip olmayacak ve Müşteri’nin (i) Taraflar arasında işbu GTC
tarafından tanımlanan ilgili Sözleşmeden farklı olarak
akdedilen sözleşme; ve (ii) Mondi tarafından yazılı şekilde
kabul edilmiş veya tartışmasız veya nihai ve yasal olarak
bağlayıcı mahkeme kararıyla tanınmış karşı iddialar haricinde
herhangi bir mahsup hakkı olmayacaktır.
Mondi, Müşteri’den veya Müşteri’nin herhangi bir İştirak’inden
Mondi’ye veya Mondi Grubu içindeki herhangi bir şirkete olan
borcunu, Müşteri’ye veya Müşteri’nin herhangi bir İştirak’e
ödenmesi gereken herhangi bir tutara karşı mahsup etme
hakkını saklı tutar.
Mondi, Müşteri’nin alacaklıları ile gönüllü bir anlaşma yapması,
iflas etmesi, idari bir yaptırıma maruz kalması, tasfiyeye gitmesi
veya nezdinde kayyum atanması halinde yazılı bildirimde
bulunarak Sözleşme’yi derhal feshedebilir veya ilga edebilir.
other levy and any variation in exchange rates, increase in
transport costs, duties, or raw material price rises or labour
costs and collective bargaining agreements. Proof of these will
be furnished to the Customer on request. This applies also if
other modes of transport than “EXW” have been agreed.
Unless otherwise agreed, the purchase price is payable net
(with no deductions) within 30 days from the invoice date.
Payments are not considered to be effected (legally fulfilled)
until Mondi receives payment confirmation of the full purchase
price from its banking institution.
If the Customer fails to pay on the due date Mondi may charge
an annual interest of 12% above the base lending rate on a
daily basis as well as collection costs with a lump sum of at least
500 Turkish Liras per collection; Additionally, Mondi may claim
compensation for other damage caused by the Customer
(accordingly with general provisions under the Turkish Code of
Obligations as well as the Turkish Commercial Code), in
particular the necessary costs of appropriate extrajudicial debt
collection or recovery measures.
In addition, all other amounts owed by the Customer to Mondi
which are not yet due, shall become due and payable
immediately.
Furthermore, and without prejudice to Mondi’s other rights,
Mondi is entitled to refuse to deliver all outstanding Goods,
terminate/rescind the Contract with immediate effect by written
notice and demand return of the Goods delivered or demand
prepayment and/or the provision of security until all unpaid
invoices have been settled. The same applies if Mondi is aware
of circumstances which are appropriate to question the
creditworthiness of the Customer such as e.g., in case of non-
payment of bills of exchange and checks.
If Mondi and the Customer agree by written notice on a payment
plan for the settlement of invoices and the Customer fails to
make any payment on the respective due date as agreed under
such plan, the total amount shall become due on the original
due date, including interest for late payment as per the original
payment date and in accordance with the interest rate as stated
above.
The Customer shall not be entitled to withhold payment of any
amount due to Mondi nor shall the Customer have any right of
set-off unless for counterclaims arising under (i) a contract
concluded between the parties different from the respective
Contract as defined by these GTC; and (ii) are either
acknowledged by Mondi by written notice, or undisputed or
recognized by final and legally binding court decision.
Mondi reserves the right to off-set any debt due from the
Customer or any Affiliate of the Customer to Mondi or any
company within the Mondi Group against any amount due to the
Customer or any Affiliate of the Customer.
Mondi may terminate or rescind the Contract with immediate
effect by written notice if the Customer enters into a voluntary
arrangement with its creditors, is subject to a bankruptcy
proceeding, suffers an administration order, goes into
liquidation or has a receiver appointed.
4. Teslimat ve Riskin Geçmesi
“EXW”‘den farklı nakliyat yöntemlerinin seçilmesi durumunda,
kayıp veya hasar riski, en geç Ürünlerin sevk edilmesinin
ardından Müşteri’ye geçecektir. Nakliye sigortaları yalnızca
Müşteri’nin açık talimatı üzerine ve masrafları kendisine ait
olmak üzere yapılacaktır. Teslimatın Müşteri’nin makul
kontrolündekisebeplerle ertelenmesi halinde fiyat riski,
teslimata hazır olduğunun bildirildiği tarihte Müşteri’ye
geçecektir. Diğer haklarına halel getirmeksizin, Mondi,
sevkiyata hazır olduğunun bildirilmesinden başlayarak dahili
4. Delivery and Passing of Risk
If other modes of transport than “EXW” have been agreed, the
risk of loss or damage shall pass to the Customer at the latest
upon dispatch of the Goods. Transportation insurances shall
only be concluded upon the Customer’s explicit instruction and
at its own expense. If delivery is delayed due to circumstances
within the Customer’s reasonable control, the price risk shall
pass to the Customer at the date of notification of readiness for
delivery. Without prejudice to its other rights, Mondi shall be
entitled to invoice all costs arising due to such delay, including
3
veya harici depolama maliyetleri veya Müşteri’ye yazılı olarak
bildirilen Ürünleri elden çıkarma niyetini bildiren makul bir ek
sürenin sonuçsuz kalması şartıyla, Sözleşme’yi derhal
feshetme/iptal etme ve Ürünleri kendi takdirine göre elden
çıkarma da dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere, söz
konusu gecikmeden kaynaklanan tüm masrafları fatura etme
hakkına sahip olacaktır.
but not limited to internal or external warehousing costs starting
from the notification of readiness to dispatch or to
terminate/rescind the Contract with immediate effect and
dispose of the Goods at its own discretion provided that an
appropriate grace period notified in writing to the Customer
announcing the intention to dispose of the Goods has expired
with no results.
5. Teslimat Süresi, Kısmi Teslimat, Değişkenler
Mondi’nin Siparişi yazılı onayı (e-posta dahil), teslimat süresi,
şekli ve miktarı açısından geçerli olacaktır. Mondi, herhangi bir
Siparişi taksitlendirmek suretiyle teslim etme hakkına sahiptir.
Tüm teslimat tarihleri ve saatleri EXW’dir ve Mondi tarafından
bağlayıcı olduğu yazılı olarak açıkça garanti edilmediği sürece
tahminidir.
Mondi, Müşteri’nin teslimat öncesi üzerine düşen tüm
yükümlülükleri (örneğin teknik, ticari gereklilikler, resmi
ehliyetleri izinler, lisanslar, vb.) yerine getirilinceye veya
netleştirilinceye kadar teslimat yapmakla yükümlü
olmayacaktır.
Sözleşmeyle bir teminat mektubu, bir avans ödemesinin veya
teminatın alınmasına karar verilmiş olması halinde, Müşteri
Mondi’ye bu mektubu veya bir avans ödemesini veya teminatı
sağlayana kadar teslimat süresi başlamaz.
Mondi, sipariş edilen miktarın +/- %10’una kadar farklı miktarda
teslimat yapma hakkına sahiptir.
Bağlayıcı teslimat koşulları üzerinde anlaşmaya varılmış
olması ve Mondi’nin gecikmiş olması halinde Müşteri, Mondi’ye
en az 2 haftalık uygun bir ek süre tanıyacak olup, yalnızca bu
ek sürenin sonuçsuz olarak sona ermesi halinde, Müşteri
Sözleşme’yi feshetme hakkına sahip olacaktır.
5. Delivery Term, Partial Deliveries, Variances
Mondi’s written confirmation (including per e-mail) of the Order
shall be authoritative for the delivery term, mode and quantity.
Mondi is entitled to deliver any Order in instalments.
All delivery dates and times are EXW and estimates only unless
explicitly guaranteed in writing by Mondi to be binding.
Mondi shall not be obliged to deliver until all obligations
incumbent on the Customer before delivery (e.g. technical,
commercial requirements, official permits, authorisations and
licenses, etc.) have been fulfilled or clarified.
If contractually agreed that a letter of credit has to be obtained
or an advance payment or security, the delivery term shall not
commence until the Customer provides Mondi with such letter
or an advance payment or security.
Mondi is entitled to deliver quantity variances of up to +/- 10%
of the quantity ordered.
If binding delivery terms have been agreed upon and Mondi is
in delay, the Customer shall grant Mondi an appropriate grace
period of at least 2 weeks and only if that grace period expires
without result, shall the Customer be entitled to terminate the
Contract.
6. İnceleme, Garanti ve Sorumluluk
6.1 İnceleme, Garanti ve Sapmalar
Müşteri, teslimattan hemen sonra Ürünler’i inceleyecektir.
Herhangi bir açık ayıp (EXW’den başka teslimat koşulları
kararlaştırıldıysa, nakliye sırasındaki hasar dahil), Ürünler’in
eksikliği veya ürün ve ambalaj özelliklerindeki diğer farklılıklar
ve Siparişin teyidi Mondi’ye Ürünler’in adrese teslimatını
takiben derhal ilgili kusur, eksiklik veya diğer farklılıkların ve
fatura numarasının belirtilmesi suretiyle yazılı olarak
bildirilmelidir.
Örtülü ayıplar (üretim sırasında ortaya çıkan kusurlar dahil)
keşfedilmesinin hemen ardından Mondi’ye yazılı olarak
bildirilmelidir. Olağan koşullar altında örtülü ayıplar, Müşteri’nin
bu süre içinde kusuru makul bir şekilde tespit edilemeyeceğini
ispatlaması hali hariç, teslimatın ardından 60 gün içerisinde
tespit edilebilir olduğu kabul edilmektedir. Ayıplı Ürünler,
bildirim tarihinden itibaren 14 gün boyunca Mondi’nin
denetimleri için hazır bulundurulmalı ve Mondi’nin talebi
olmaksızın Mondi’ye iade edilmemelidir. Mondi’nin talebi
üzerine, kusurlu bulunan Ürünler’in numuneleri Mondi’ye
gönderilmelidir. Bu, Ürünler’in ve/veya ambalajın üzerinde
veya içinde bulunan yabancı nesneleri de içermektedir.
Müşteri’nin bir ayıbı (açık veya örtülü) incelememesi veya yazılı
olarak Mondi’ye bildirmemesi durumunda, Müşteri, ayıpla ilgili
herhangi talepte bulunma hakkını (Türk Borçlar Kanunu’nun
genel hükümleri ve Türk Ticaret Kanunu kapsamında)
kaybedecektir.
Garanti şikayetinin haklı olduğu kanıtlanana kadar, Müşteri,
uygun bir depolama ortamı ve tüm yeniden satış değerini
kapsayan bir sigorta sağlayacak, ile nakliye ve depolama
masraflarını karşılayacaktır. Garanti talebinin haklı çıkması
durumunda, Mondi, harici masrafları ayıplı Ürünler’in azami
6. Inspection, Warranties and Liability
6.1 Inspection, Warranties and Deviations
The Customer shall examine the Goods immediately upon
delivery. Any apparent defects (including damage in transit if
other delivery terms than EXW have been agreed),
incompleteness of the Goods or any other variances from the
product and packaging specification and confirmation of the
Order have to be notified to Mondi immediately upon delivery of
the Goods at the destination by written notice by specifying the
defect, incompleteness or other variances, and by quoting the
invoice number.
Any hidden defects (including defects surfacing during
manufacturing) have to be notified to Mondi immediately after
discovery by written notice. It is assumed that hidden defects
are normally detectable within a period of 60 days after arrival
unless the Customer is able to prove that it could not have
reasonably detected the defect within that period. Defective
Goods must be kept available for Mondi’s inspections for 14
days from the date of the notification and must not be returned
to Mondi without Mondi’s request. Upon Mondi’s request,
specimens of the Goods found faulty must be sent to Mondi.
This includes foreign objects found on or in the Goods and/or
the packaging. If the Customer fails to inspect or notify Mondi
about a defect (whether apparent or latent) by written notice, the
Customer’s right to claim any remedies with respect to the
defect shall be forfeit (accordingly with general provisions under
the Turkish Code of Obligations as well as the Turkish
Commercial Code).
Until the warranty complaint is proven to be justified, the
Customer shall provide for appropriate storage and for
insurance at full resale value plus transportation and warehouse
expenses. In case the warranty claim turns out to be justified,
4
değeri oranında tazmin edecektir. Müşteri, Mondi’nin sigorta
şirketi ve temsilcileriyle tam işbirliği sağlayacaktır.
Mondi, Ürüler’in, üretim zamanında mutabık kalınan
spesifikasyonlara uyacağını sözleşmesel anlamda münhasıran
taahhüt ve garanti eder. Garanti süresi, üretimden itibaren 6
aylık bir garantinin geçerli olacağı delaminasyon, soğuk
sızdırmazlık ve sızdırmazlık özellikleri haricinde teslimden
itibaren 12 aydır. Mondi’ye karşı tazminata yönelik yasal haklar
(Türk Borçlar Kanunu’nun 231. maddesi uyarınca) hariç
tutulacaktır.
Müşteriye tedarik edilen veya sergilenen her türlü numune,
örnek veya model yalnızca bilgi amaçlı tedarik edilmekte ve
sergilenmekte olup, hiçbir şekilde kalite, açıklama, amaca
uygunluk ile ilgili açık veya zımni koşulları veya garantileri
temsil etmez.
Garanti talepleri haklı çıkması halinde, Mondi tamamen kendi
takdirine bağlı olarak Ürünleri düzeltme veya hatasız ikame
sağlama seçeneğine sahip olacaktır. Yalnızca, bu tür bir
düzeltme veya hatasız ikamenin Mondi için imkansız veya ticari
olarak mümkün olmaması halinde, Müşteri’ye bir fiyat indirimi
yapılabilir. Yukarıda belirtilen sözleşmesel garantiler,
uygulanabilir olduğu ölçüde, yasal hakların ve garantilerin
tamamen yerine geçecektir.
Mondi, mutabık kalınan spesifikasyonlardan ihmal edilebilir
sapmalar ile Müşteri tarafından sağlanan talimat veya
spesifikasyonlardan, yanlış kullanımdan, kasıtlı hasardan,
ihmalden veya Malların Müşteri tarafından herhangi bir şekilde
değiştirilmesinden doğrudan veya dolaylı olarak kaynaklanan
zararlardan sorumlu olmayacaktır. İhmal edilebilir sapmalara
örnek olarak ticarette alışılagelmiş nitelikler, boyutlar ve
miktarlardaki farklılıklar, baskı konumunda ve baskı renginde
veya baskı alt tabakasının kalitesinde küçük farklılıklar
gösterilebilir. Aşağıda yer alan müsamahalar ticarette olağan
karşılanıp, bu tür sapmalar ayıplı Ürün olarak kabul
edilmeyecektir: Tesislerde bireysel ürün başına gösterilen
müsamahayı belirtiniz, örneğin: polietilenin +/- %10 malzeme
kalınlığı, veya torba ebatlarında +/- %10
Mondi, bu tür bir uygunsuzluğun farkında olmadığı müddetçe,
talimatlarının veya spesifikasyonlarının uygunsuzluğunu
Müşteri’ye bildirmekle yükümlü olmayacaktır. Ayrıca, Mondi’nin
çıktıları yeniden okuma veya çıktıların amaca uygunluğunu
değerlendirme yükümlülüğü yoktur.
Mondi shall reimburse external expenses to a maximum of the
value of the defective Goods. The Customer shall fully
cooperate with Mondi’s insurance company and their
representatives.
Mondi contractually solely commits and warrants that Goods will
correspond to the agreed specification at the time of production.
The warranty period is 12 months from delivery, except for
defects arising from delamination, cold-seal and sealing
properties where a warranty period of 6 months from production
applies. Any statutory rights to take redress against Mondi shall
be excluded (as per Article 231 of the Turkish Code of
Obligations).
Any samples, examples or models supplied or exhibited to the
Customer are supplied or exhibited solely for information and in
no way represent any express or implied conditions or
warranties as to quality, description, fitness for purpose.
If the warranty claims are justified, Mondi at its sole discretion
shall have the choice to either rectify the Goods or provide
faultless substitution. Only if such rectification or faultless
substitution is impossible or commercially unfeasible for Mondi,
a price reduction may be granted to the Customer. The
contractual warranties set out above shall entirely replace
statutory rights and warranties, as far as applicable.
Mondi shall not be liable for negligible deviations from the
agreed specifications, nor shall Mondi be liable for damages
resulting directly or indirectly from instructions or specifications
provided by the Customer, improper handling, wilful damage,
negligence, or any alteration of the Goods by the Customer.
Negligible deviations are for example, differences in qualities,
dimensions and quantities customary in trade, minor variations
in the print position and the printing colour or in the quality of the
print substrate. The following tolerances are customary in trade
and such deviations shall not be considered as defective
Goods: +/- 10% in the material thickness and +/- 10% in bag
lengths and widths
Mondi shall not be obliged to notify the Customer of the
unsuitability of its instructions or specifications unless Mondi is
aware of such unsuitability. Furthermore, Mondi shall have no
obligation to proofread prints or assess if the prints are suitable
for the purpose.
6.2 Sorumluluğun Sınırlandırılması:
Mondi, kasten suiistimal (kasıt) ve ağır ihmalden münhasıran
sorumlu olacaktır.
Diğer hükümlere halel getirmemek kaydıyla, taraflardan hiçbiri
kasıt, kötü niyet veya bariz ağır ihmal, ölüm veya kişisel
yaralanma, zorunlu ürün sorumluluğu veya yasal olarak
sınırlandırılamayan veya hariç tutulamayan diğer herhangi bir
sorumluluk için sorumluluğunu hariç tutmaz veya sınırlamaz.
Bu maddede belirtilen sorumluluk sınırlamaları, Mondi’nin
yasal temsilcileri, çalışanları ve acenteleri için de geçerli
olacaktır.
6.2 Limitations of Liability:
Mondi shall be exclusively liable for wilful misconduct (intent)
and gross negligence.
Notwithstanding any other provision, neither party excludes or
limits its liability for intent, malice or blatantly gross negligence,
death or personal injury, mandatory product liability or any other
liability which cannot lawfully be limited or excluded.
The liability limitations as set out in this clause shall also apply
to Mondi’s legal representatives, employees and agents.
7. Mücbir Sebep
Mondi’nin grevler, lokavtlar, yetersiz malzeme veya enerji arzı,
pandemi veya salgın hastalıklar, yasama, yargı ve hükümet
eylemleri, karantinalar, ulaşım araçlarının yokluğu ve benzeri
olay veya koşullar ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere
gecikme veya başarısızlık, makul kontrolün dışındaki herhangi
bir nedenden kaynaklanıyorsa (‘Mücbir Sebep’)
yükümlülüklerini yerine getirmede herhangi bir gecikme veya
herhangi bir yükümlülüğünü yerine getirmeme nedeniyle
7. Force Majeure
Mondi shall not be liable or be deemed to be in breach of
contract by reason of any delay in performing or any failure to
perform any of its obligations if the delay or failure was due to
any cause beyond its reasonable control (‘Force Majeure’)
including but not limited to strikes, lock-outs, insufficient supply
of materials or energy, pan- or epidemics, legislative, judicial
and governmental acts, quarantines, lack of transport means
and similar events or circumstances. This clause shall also
5
sorumlu tutulamaz veya sözleşmeyi ihlal ettiği kabul edilemez.
Bu madde, Mondi’nin tedarikçilerinin bahsi geçen Mücbir
Sebep olaylarından herhangi birine maruz kalması durumunda
da geçerli olacaktır. Hali hazırda var olan bir gecikme sırasında
bir Mücbir Sebep olayının meydana gelmesi halinde, Müşteri
tarafından Mondi’ye verilmesi gereken ek süre, Mücbir Sebep
olayı sona ermeksizin bitmeyecektir. Mondi, Müşteriyi herhangi
bir Mücbir Sebep olayının başlangıcı ve bitişi hakkında
mümkün olan en kısa sürede bilgilendirecektir.
apply if Mondi’s suppliers suffer any of these Force Majeure
events. If a Force Majeure event occurs during an already
existing delay, the grace period which has to be granted to
Mondi by the Customer shall not expire before the Force
Majeure event has ceased. Mondi shall inform the Customer of
the start and end of any Force Majeure event as soon as
possible.
8. Banka Teminatı
Taraflar arasında akdedilen işbu GTC uyarınca, Müşteri
sözleşme süresi boyunca geçerli olacak, geri alınamaz, kesin
ve Mondi tarafından onaylanan bir tutarda bir banka teminat
mektubunu Mondi’ye sunulacağını, işbu banka teminat
mektubu, yürürlük tarihinden itibaren bir hafta içinde
düzenleneceğini ve masraflarının Müşteri tarafından
karşılanacağını beyan, kabul ve taahhüt eder. Müşteri, ek
teminat mektubunun, Mondi’nin ek teminat mektubu talebini
takip eden 15 iş günü içerisinde Mondi’ye teslim edileceğini
beyan, kabul ve taahhüt eder. GTC’nin ihtilafsız olarak
feshedilmesi ve Müşteri’nin Mondi’ye borcu olmaması halinde,
Mondi, Müşteri tarafından ibraz edilen teminat mektubunu
GTC’nin feshini takip eden 5 iş günü içinde iade edecektir.
GTC’nin yenilenmesi halinde Müşteri, yukarıda yazılı esaslar
ve Mondi tarafından onaylanan tutar üzerinden teminat
mektubunu yenileyecek olup, gerekmesi halinde ek teminat
mektubu verilerek miktar artırılacaktır. Bu yeni veya ek
mektuplar, Mondi tarafından onaylanan ve içeriği Mondi
tarafından kabul edilen bir veya birkaç banka tarafından
düzenlenecektir ve Mondi’nin talebi üzerine derhal ödenecektir.
8. Bank Guarantee
According to this GTC executed by and between the Parties, the
Customer declares, accepts and agrees that an irrecoverable,
definite letter of bank guarantee which shall be valid during the
term shall be presented to Mondi at an amount approved by
Mondi and this letter of bank guarantee shall be issued within a
period of one week following the effective date and the
expenses shall be covered by the Customer. The Customer
hereby declares, accepts and agrees that the additional letter of
guarantee shall be delivered to Mondi within 15 business days
following Mondi’s request of additional letter of guarantee. If the
GTCs are terminated without any disputes and if the Customer
shall have no debts to Mondi, Mondi shall return the letter of
guarantee submitted by the Customer within 5 business days
following the GTC’s termination. If the GTC is renewed, the
Customer shall renew the letter of guarantee based on the
principles written above and amount approved by Mondi and, if
required, the amount shall be increased by submitting an
additional letter of guarantee. These new or additional letters
shall be issued by one or several banks approved by Mondi with
the contents accepted by Mondi and it shall be immediately paid
following the request of Mondi.
9. Fikri Mülkiyet, Depolama ve Ücretlendirme
Müşteri, malların sipariş edilen tasarımı, ticari markalar,
bunların yanı sıra tüm basılı materyalleri kullanmaya ilişkin telif
hakları ve yan hakları ve kullanılan herhangi bir patent için
mülkiyet veya lisans dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere
işbu Sözleşme’ye konu fikri mülkiyet haklarını veya bunlara
ilişkin lisansları elde etmekten münhasıran sorumludur.
Müşteri, bir üçüncü şahıs fikri mülkiyet hakkının fiili veya iddia
edilen ihlalinden kaynaklanan tüm talep, masraf, zarar ve
harcamalara (yasal harcamalar dahil) ilişkin olarak Mondi’yi
tazmin edecektir.
Mondi’ye Müşteri tarafından sağlanan el yazmaları, orijinaller,
basılı öğeler, baskı alt tabakaları, basılı malzemeler, silindirler,
tasarımlar vb. sorumluluğu bütünüyle Müşteri’ye ait olmak
üzere muhafaza edilecektir.
Mondi tarafından Müşteri için yapılan tasarımlar, desenler,
spesifikasyonlar, numuneler, numune ruloları, matrisler,
bloklar, litografiler ve silindirler için Müşteri’den ayrıca ücret
alınacaktır, Sipariş verilmemiş olması halinde, Sipariş Mondi
tarafından onaylanmaz veya Müşteri tarafından iptal edilmez.
Bunlar Mondi’nin mülkiyetinde kalacaktır ve Mondi, varsa fikri
mülkiyet hakları için de geçerli olan bu bağlamda tüm hakları
saklı tutmaktadır.
9. Intellectual Property, Storage and Charges,
The Customer shall bear the sole responsibility for obtaining
intellectual property rights or licences thereto which are subject
to the Contract, including, but not limited to, ordered design of
the goods, trademarks as well as the copyright and ancillary
rights to use all printed matter and ownership or license for any
patents used. The Customer shall indemnify Mondi against all
claims, costs, damages, and expenses (including legal
expenses) resulting from any actual or alleged infringement of
any third party intellectual property rights.
Manuscripts, originals, printed items, print substrates, printed
matter, cylinders, designs, etc. supplied to Mondi by the
Customer will be stored at the Customer’s risk.
The Customer shall be separately charged for designs,
patterns, specifications, samples, sample rolls, matrixes,
blocks, lithographs, and cylinders made by Mondi for the
Customer, even if no Order is placed, the Order is not confirmed
by Mondi or cancelled by Customer. They shall remain Mondi’s
property and Mondi reserves all rights in that respect, which
applies also for intellectual property rights if applicable.
10. İfa yeri, Yargı Çevresi, Uygulanacak Hukuk
İfa yeri Mondi’nin işyeri olacaktır.
İşbu GTC’ye atıfta bulunan herhangi bir Sözleşme de dahil
olmak üzere, işbu GTC, Türk Hukuku’na tabi olacaktır.
Türkiye’de mukim Müşteriler için aşağıdaki uygulanacaktır:
İşbu GTC veya herhangi bir sözleşmeden doğan veya bunlarla
bağlantılı tüm ihtilaflar, İstanbul Çağlayan mahkemeleri ve icra
dairelerinin münhasır yargı yetkisine tabi olacaktır.
10. Place of Performance, Venue, Applicable Law
The place of performance shall be Mondi’s place of business.
These GTC, including any Contract which refers to these GTC,
shall be governed by Turkish laws.
For Customers domiciled within Turkey following shall apply: All
disputes arising out of or in connection with these GTC or any
Contract shall be submitted to the exclusive jurisdiction of
İstanbul Çaglayan courts and execution offices.
6
Türkiye dışında mukim Müşteriler için aşağıdaki
uygulanacaktır: İşbu GTC veya herhangi bir sözleşmeden
doğan veya bunlarla bağlantılı tüm ihtilaflar, GTC’ye atıf yapan
herhangi bir Sözleşme veya bunların ihlali, feshi veya
hükümsüzlüğü nihai olarak Uluslararası Ticaret Odası Tahkim
Kuralları’na uygun olarak atanan bir veya daha fazla hakem
tarafından Uluslararası Ticaret Odası Tahkim Kuralları
uyarınca çözümlenecektir. Tahkim yeri Avusturya, Viyana
olacaktır. Tahkim dili İngilizce olacaktır. Tahkim anlaşması
Avusturya yasalarına tabidir.
For Customers domiciled outside Turkey the following shall
apply: All disputes arising out of or in connection with these GTC
and any Contract which refers to these GTC or are related to
their violation, termination or nullity shall be finally settled under
the Rules of Arbitration of the International Chamber of
Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance
with the said Rules. The place and seat of arbitration shall be
Vienna, Austria. The language of arbitration shall be English.
The arbitration agreement is governed by Austrian law.
11. Uyum, Zarardan Ari Kılma, Raporlama Aracı
Müşteri, kendisi ve İştirakleri adına başta anti-tröst kanunları,
rüşvet ve yolsuzlukla mücadele olmak üzere ve 5237 Sayılı
Türk Ceza Kanunu da dahil ceza kanunları, 5326 sayılı Türk
Kabahatler Kanunu, 6415 sayılı Terörün Finansmanının
Önlenmesine Dair Kanun, 1977 tarihli ABD Yurtdışı Yolsuzluk
Faaliyetleri Kanunu, Birleşik Krallık 2010 Rüşvetle Mücadele
Yasası, Yabancı Kamu Görevlilerinde Rüşvetle Mücadeleye
ilişkin OECD Konvansiyonu, tüm geçerli Türk vergi
düzenlemeleri ile vergi kaçakçılığının kolaylaştırılmasının
önlenmesine ilişkin kurumsal cezai suça ilişkin Birleşik Krallık
Mali Suçları Yasası (27 Nisan 2017’de Kraliyet Onayı
alınmıştır) gibi Mondi’ye etkisi olabilecek vergi düzenleme ve
kanunlarına ile ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere tüm
kanunlara uyumlu olacağını ve bunlara tam olarak uyumluluk
sağlayacağını beyan ve taahhüt eder. Müşteri, Müşteri’nin
veya herhangi bir İştiraki’nin vergi suçları veya zorunlu
yasaların diğer ihlalleri ile ilgili eylemleri veya ihmalleri bunlarla
bağlantılı olarak Mondi veya İştirakleri’nin herhangi birine karşı
iddialar, yasal işlemler, para cezaları veya herhangi bir resmi
muhakeme dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere Mondi’yi
ve İştirakler’inden herhangi birini, Mondi’nin veya İştirakler’inin
maruz kalabileceği tüm zararlara karşı tazmin etmeyi ve
zararsız tutmayı taahhüt eder. Müşteri, yukarıda belirtilen teyit
ve güvence ile ilgili olarak İştirakler’inden gerekli tüm yetki ve
izinleri almış olduğunu taahhüt eder.
Mondi’nin etik iş uygulamaları ve yönetimine yönelik kurumsal
taahhüdüyle çelişebilecek herhangi bir davranış veya faaliyetle
ilgili şüphe duyulması halinde, Mondi’nin bağımsız bir üçüncü
şahıs tarafından yönetilen gizli raporlama aracı, Mondi’nin iş
ortakları, çalışanları veya diğer paydaşları tarafından
kullanılabilir. SpeakOut, doğrudan yönetim, insan kaynakları
veya Mondi ile olağan yolla temasta iletişimin etkili olmaması
halinde kullanılmalıdır. Raporlama aracına, ilgili ülkenin yardım
hattı veya ilgili ülkenin internet bağlantısı aracılığıyla
ulaşılabilir. Bu raporlama aracıyla ilgili daha fazla bilgi ve tüm
iletişim bilgileri Mondi Grup internet sitesinde
(https://www.mondigroup.com/en/governance/) “SpeakOut”
altındaki “Yönetim” bölümünde mevcuttur. Bildirilen tüm
endişeler ve olaylar, ciddiyet çerçevesinde ve katı bir gizlilik
anlayışıyla içinde ele alınacaktır.
Mondi, Müşteri’nin yolsuzlukla mücadele yasalarını ve
düzenlemelerini ihlal ettiğinden şüphelenmesi halinde
Müşteriyi (bağımsız veya başka şekilde) yerinde denetleme ve
belgeleri isteme hakkına sahiptir. Potansiyel bir denetimde,
Mondi’nin verimli bir denetim yapabilmesi için Müşteri’nin
Mondi’ye gerekli tüm yardım ve desteği sağlaması gerekir.
Müşteri’nin işbu GTC’nin 11 veya 12. Maddelerini ihlal etmesi
halinde veya bu GTC’nin imzalanmasından önce bunu yönde
davranmış olduğu sonucuna varılması halinde, Mondi veya
İştirakler’i, bu GTC’yi ve Sözleşmeleri derhal geçerli olmak
üzere feshetme hakkına sahip olacaktır.
Bu GTC’nin ve/veya Sözleşmeler’in Madde 11 veya 12
uyarınca feshedilmesi halinde, Müşteri’nin hatasından
kusurundan olarak, Müşteri, Mondi’den veya herhangi bir
İştirak’inin herhangi bir tazminat talep etme hakkına sahip
olmayacaktır ve Müşteri’nin, Mondi’nin ve İştirakler’inin
11. Compliance, Hold harmless, Reporting Tool
The Customer confirms and guarantees, for itself and on behalf
of its Affiliates, to be and act in full compliance with all laws, in
particular, but not limited to, anti-trust laws, criminal laws
including laws related to anti-bribery and anti-corruption
including the Turkish Criminal Law No. 5237, Turkish
Misdemeanors Law No. 5326, Law on Prevention of Financing
of Terrorism No. 6415, US Foreign Corrupt Practices Act of
1977, UK Anti Bribery Act 2010, OECD Convention on
Combating Bribery of Foreign Public Officials and tax related
statutes or acts which might have an impact on Mondi, in
particular, but not limited to the all applicable Turkish tax
regulations and the UK Criminal Finances Act (received Royal
Assent on 27 April 2017) dealing with the corporate criminal
offence of the failure to prevent the facilitation of tax evasion.
Customer undertakes to indemnify and hold Mondi and any of
its Affiliates harmless for and against all damages Mondi or its
Affiliates might suffer, including, but not limited to, claims, legal
proceedings, fines or any official procedures raised or instituted
against Mondi or any of its Affiliates, in connection with acts or
omissions of the Customer or any of its Affiliates relating to tax
offences or any other violations of mandatory laws. Customer
undertakes to have obtained all necessary powers and
authorizations from its Affiliates regarding the above stated
confirmation and assurance.
In case of concerns about any behaviour or activities that may
conflict with Mondi´s corporate commitment to ethical business
practice and conduct, Mondi´s confidential reporting tool which
is managed by an independent third party may be used by
business partners, employees or other stakeholders of Mondi.
SpeakOut should be used if communication with the direct
management, human resources or the usual Mondi contact is
not effective. The reporting tool may be contacted either via the
hotline for the respective country or via the respective country´s
web link. Further information regarding this reporting tool and all
contact details are available on the Mondi Group-website in the
section “Governance” under “SpeakOut”
(https://www.mondigroup.com/en/governance/). All concerns
and incidents reported will be treated seriously and in the
strictest confidence.
Mondi has the right to audit the Customer (independent or
otherwise) at site and ask for the documents, if Mondi suspects
the Customer of violation of the anti-corruption laws and
regulations. In a potential audit, the Customer is required to
provide all necessary assistance and support to Mondi, so that
Mondi can conduct an efficient audit.
In the case that the Customer violates Section 11 or 12 of this
GTC or it is concluded that it had already done so before
execution of this GTC, Mondi or its Affiliates will have the special
right to terminate this GTC and the Contracts with immediate
effect.
In case of the termination of this GTC and/or Contracts pursuant
to Section 11 or 12, irrespective of Customer’s fault, the
Customer will not have any right to claim any compensation
from Mondi or from any of its Affiliates and the Customer will be
required to compensate Mondi’s and it Affiliates’ all damages
suffered from the Customer’s violation.
7
Müşteri’nin ihlali nedeniyle uğradığı tüm zararları tazmin etmesi
gerekecektir.
12. İhracat Kontrolü
Müşteri, Mondi tarafından sağlanan ürünleri ve ilgili belgeleri
teslim etme sürecinde ulusal ve uluslararası (yeniden) ihracat
kontrol yasasının geçerli hükümlerine uyacaktır. Müşteri, her
halükarda bu tür ürünleri ve/veya hizmetleri aktarırken Türkiye
Cumhuriyeti, Avrupa Birliği, Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik
Devletleri’nin (yeniden) ihracat düzenlemelerine gözetecek ve
özellikle bu tür ürünleri ve/veya hizmetleri aktarmada önce,
kontrol sağlayacak aşağıdaki uygun önlemlerin alınmasını
sağlayacaktır:
− Müşteri’nin bu tür ürünler ve/veya hizmetlere ilişkin
sözleşmeleri bu şekilde aktararak ve/veya müzakere
ederek Türkiye, Avrupa Birliği, Birleşik Krallık, Amerika
Birleşik Devletleri ve/veya Birleşmiş Milletler’in herhangi bir
ambargosunu ihlal edilmediğini,
− bu tür ürün ve/veya hizmetlerin gerekli izinler alınmadıkça,
silah, nükleer teknoloji veya yasaklanmış veya onaya tabi
silahlar açısından herhangi bir şekilde kullanılmasının
amaçlanmadığını,
− Türkiye, Avrupa Birliği, Birleşik Krallık, Amerika Birleşik
Devletleri ve/veya Birleşmiş Milletler’in ilgili tüm yaptırım
listelerinde yer alan şirket, kişi veya kuruluşlarla yapılan
ticari işlemlere ilişkin düzenlemelerine uyumluluğunu.
Yetkili kamu kuruluşlarının talebi veya Mondi’nin makul şüphesi
doğrultusunda ihracat kontrolü yapılması isteniyorsa,
Mondi’nin talebi üzerine Müşteri makul bir süre içinde Mondi’ye
son kullanıcı, nihai varış noktası ve Mondi tarafından teslim
edilen ürünlerin ve/veya sunulan hizmetlerin belirlenmiş
kullanımı ve bu bağlamda geçerli olan ihracat kontrol
kısıtlamaları hakkında tüm bilgileri sağlayacaktır.
12. Export Control
When passing on products supplied by Mondi and related
documentation, the Customer shall comply with the applicable
provisions of national and international (re-)export control law.
In any case, the Customer shall observe the (re-)export
regulations of the Republic of Turkey, the European Union, the
United Kingdom and the United States of America when passing
on such products and/or services and shall, before passing on
any such products and/or services, in particular, check and
ensure by appropriate measures that
− the Customer, by such passing on and/or by negotiating
contracts regarding such products and/or services, does
not violate any embargo of Turkey, the European Union, the
United Kingdom, the United States of America and/or the
United Nations;
− such products and/or services are not intended for any use
in terms of armaments, nuclear technology or arms that is
prohibited or subject to approval, unless the required
approvals have been granted;
− the regulations of all relevant sanctions lists of Turkey, the
European Union, the United Kingdom, the United States of
America, and/or the United Nations regarding business
transactions with companies, persons or organizations
stated thereon are complied with.
If required to conduct export control checks by the competent
public authorities or upon reasonable ground for suspicion by
Mondi, the Customer shall, upon request by Mondi, within
reasonable time, provide Mondi with all information about the
end-user, the final destination and the designated use of
products delivered and/or services rendered by Mondi, as well
as any export control restrictions applying in this context.
13. Gizlilik
Herhangi bir Sözleşmenin içeriği ve/veya herhangi bir Sipariş
ve/veya Sözleşme ile bağlantılı olarak Mondi’den veya Mondi
Grubunun herhangi bir şirketinden alınan işle ilgili ve finansal
bilgiler, fiyatlandırma ve maliyet bilgileri, ihale belgeleri,
ürünlerimiz hakkında bilgiler, teknoloji, teknik bilgiler,
tasarımlar, çizimler, spesifikasyonlar, numuneler, formüller ve
bunlarla ilgili diğer tüm bilgiler veya materyaller dahil ancak
bunlarla sınırlı olmamak üzere Mondi’nin mevcut ve/veya
gelecekteki işiyle ilgili her tür bilgi (bundan böyle “Gizli Bilgi”
olarak anılacaktır) Müşteri tarafından kesinlikle gizli tutulacak
ve Mondi’nin önceden yazılı izni olmaksızın üçüncü şahıslara
açıklanmayacak veya erişilebilir kılınmayacaktır. Ters
mühendislik ile elde edilebilecek herhangi bir bilgi de Gizli Bilgi
olarak kabul edilecek ve kesinlikle gizli tutulacak ve Mondi ile
yazılı olarak aksi açıkça kararlaştırılmadıkça hiçbir şekilde
kullanılmayacaktır.
Bu maddede belirtilen yükümlülükler, Müşteri’nin yazılı olarak
kanıtlayabileceği aşağıdaki bilgiler için geçerli değildir: (a)
Müşteri’nin bir eylemi veya ihmali dışında genel olarak bilinen
ve kamuya sunulan; (b) Müşteri tarafından açıklama sırasında
hali hazırda bilinen; (c) Üçüncü bir tarafça gizlilik yükümlülüğü
ihlal edilmeksizin Müşteri’ye iyi niyetle açıklanan; veya (d)
alınan bilgilerden bağımsız olarak Müşteri tarafından veya
Müşteri adına geliştirilenler.
Gizli Bilgiler, Müşteri tarafından yalnızca Sözleşme’nin ifası
amacıyla kullanılacak olup Müşteri, Gizli Bilgileri Müşteri’nin
sektöründe (Türk Ticaret Kanunu uyarınca) bir uzmanın özen
seviyesinde koruyacaktır.
Müşteri, herhangi bir zamanda Mondi’nin talebi üzerine ve
gecikmeksizin tüm kopyaları ve diğer çoğaltmaları ile birlikte
13. Confidentiality
The content of any Contract and/or any information received
from Mondi or any company of the Mondi Group in connection
with any Order and/or Contract, including, but not limited to, any
business related and financial information, pricing and cost
information, tender documents, information on our products,
technology, know-how, designs, drawings, specifications,
samples, formulas, and all other information or material relating
to Mondi’s current and/or future business (hereinafter
“Confidential Information”), shall be held strictly confidential by
the Customer and shall not be disclosed or made accessible to
any third parties without the prior written consent of Mondi. Any
information which can be derived from reverse engineering shall
also be regarded as Confidential Information and shall be
treated strictly confidential and shall not be used in any way,
unless explicitly otherwise agreed with Mondi in writing.
The obligations referred to in this clause shall not apply to any
information, which the Customer can prove by written evidence:
(a) is or becomes generally known or available to the public
otherwise than through an act or omission of the Customer; (b)
is known to the Customer already at the time of disclosure; (c)
is after disclosure disclosed to the Customer in good faith by a
third party without breach of an obligation of secrecy; or (d) was
developed by or on behalf of the Customer independently of the
information received.
Confidential Information shall be used by the Customer only for
the purposes of the performance of the Contract and the
Customer shall protect the Confidential Information using the
standard of care of an expert in Customer’s business field
(accordingly with Turkish Commercial Code).
8
tüm Gizli Bilgileri derhal imha edecek veya Mondi’ye iade
edecek ve bu hüküm kapsamındaki yükümlülüklere
uyumluluğunu yazılı olarak tasdik edecektir.
The Customer shall, at any time upon Mondi’s request and
without undue delay, destroy promptly or return to Mondi all
Confidential Information, including all copies and other
reproductions thereof, and certify in writing its compliance with
the obligations under this provision.
14. Diğer Hükümler
Mondi tarafından yazılı olarak onaylanmadıkça, bu GTC’de
yapılan hiçbir değişiklik bağlayıcı olmayacaktır. Bu yazılı şekil
şartı, özellikle bu maddedeki herhangi bir değişiklik veya
değişiklik için geçerli olacaktır.
Mondi’nin sözleşmeden doğan yükümlülükleri, İştirakler’inden
ve yardımcı kişilerden herhangi biri tarafından yerine
getirilebilir.
Müşteri, Mondi’nin önceden yazılı onayı olmaksızın hiçbir hak
veya yükümlülüğünü temlik etmemelidir. Mondi, haklarını veya
yükümlülüklerini Mondi Grubu’nun bir kuruluşuna devredebilir;
Müşteri, işbu Sözleşme’yi imzalayarak bu tür bir devir için onay
vermektedir.
Bu GTC’nin herhangi bir düzenlemesinin herhangi bir bölümü
yasa dışı, geçersiz veya uygulanamaz sayılırsa, bu kısım
GTC’nin yürürlükte kalacak olan diğer kısmından bağımsız
değerlendirilecektir.
Mondi’nin herhangi bir hükmünden feragat etmesi, Müşteri’nin
müteakip ihlallerinden feragat ettiği anlamına gelmez.
Bir tarafça diğer tarafa verilecek veya teslim edilecek tüm yazılı
bildirimler, taraf adına imzaya tam yetkili kişiler tarafından
imzalanacaktır ve yalnızca (i) ıslak imza ile ve sadece ücreti
önceden ödenmiş ve iadeli taahhütlü mektup olarak
gönderildiği takdirde, ve (ii) güvenli ve gelişmiş elektronik imza
kullanarak gönderildiği hallerde diğer tarafa tebliğ sayılacaktır
İşbu GTC’nin veya bunlarla ilgili herhangi bir Sözleşme’nin
Türkçe versiyonu İngilizce versiyonuna üstün gelecektir.
01.01.2022
14. Miscellaneous
No variations or amendments to these GTC shall be binding
unless agreed by written notice by Mondi. This written form
requirement shall in particular apply to any variation or
amendment of this clause.
Any of Mondi’s contractual obligations may be fulfilled by any of
its Affiliates and auxiliary persons.
The Customer must not assign any of its rights or obligations
without Mondi’s prior consent by written notice. Mondi may
assign its rights or obligations to an entity of the Mondi Group;
Customer hereby grants approval for such assignment.
If any part of any provision of these GTC is deemed illegal, void
or unenforceable, it shall be deemed severed from the
remainder of these GTC which shall remain in force.
No waiver of any provision by Mondi shall be deemed a waiver
of any subsequent breach by the Customer.
All written notices to be given or delivered by a party to the other
party shall be signed by persons duly authorised to sign on
behalf of the party, and shall be deemed to have been given to
such other party (i) by wet signature and only when mailed to
such other party by registered mail, return receipt requested and
postage prepaid, or (ii) by using secure and advanced electronic
signature.
The Turkish version of this GTC or any Contract related to them
shall prevail over the English version.